I ma lepiej tłumaczyć na język polski z angielskiego i oczywiście na odwrót. No cóż, mała próba była :) i nadal, jak widać na załączonym obrazku, zabawnie tłumaczy nasze językowe…Czytaj dalej…

I ma lepiej tłumaczyć na język polski z angielskiego i oczywiście na odwrót. No cóż, mała próba była :) i nadal, jak widać na załączonym obrazku, zabawnie tłumaczy nasze językowe…Czytaj dalej…
Na ten pomysł wpadł pewien świeżo upieczony właściciel zegarka Apple… tuż po premierze, pomalował go po prostu na złoto ;) Zdobywając uznanie internetowej społeczności i miliony wyświetleń filmiku. A w…Czytaj dalej…
Kurs franka szwajcarskiego? Ile lat ma Bronisław Komorowski? 20 funtów na kilogramy? 100 razy 200? – wystarczy wypowiedzieć takie proste pytanie po polsku do swojego smartfona, czy tabletu z zainstalowanym…Czytaj dalej…
– jedna i druga forma jest prawidłowa – ufff! i oznacza coś co przepuszcza światło, prześwituje, przez co można zajrzeć na druga stronę np. szyba w oknie; Odmiany: przezroczyście, przeźroczyście,…Czytaj dalej…
– popularne „masło maślane”, stwierdzenia wiele nie wnoszące tj. dzień wczorajszy, dzień jutrzejszy, raczej zaleca się unikać tej formy i używać po prostu „dziś”, „dzisiaj”; – sformułowanie zwykle powiązane z…Czytaj dalej…
– prawidłowa forma to: a’ la; – błędne jest również używanie formy al’a – używane do określenia, że coś jest podobne do czegoś innego np. ten sos jest a’ la…Czytaj dalej…
– choć w świecie komunikatorów internetowych, często używa się skróconej formy „ah”, to prawidłową jest jednak „ach”;
– prawidłowa forma to aczkolwiek w znaczeniu spójnika łączącego zdania lub wyrażenia o treści przeciwstawnej np. miał brata, aczkolwiek oczekiwał zawsze siostry;
– prawidłowa forma to aha, kiedy potwierdzamy, że coś zrozumieliśmy, jest dla nas oczywiste, złapaliśmy istotę rzeczy np. – masz coś na nosie! – aha, dzięki, już się wycieram;